Si vous ne visualisez pas notre vidéo sur cette page, 3 solutions :

En permaculture, la baissière est très souvent utilisée, également appelé « Swale » en anglais.

Il s’agit d’un ouvrage de terrassement très simple à mettre en œuvre.

Formation de 3 jours sur la mare naturelle
Formation sur site

Formation de 3 jours sur la mare naturelle

Venez apprendre à créer et installer avec l’équipe du bureau d’études Permaculture Design.

Elle a plusieurs avantages et notamment de capter puis d’infiltrer l’eau dans le sol qui se trouve être un de nos plus importants réservoirs d’eau puis de cultiver sur la butte créée, arbres, arbustes, fourrages dans des conditions optimales.

Cette vidéo montre un des premiers travaux de terrassement effectués par notre bureau d’études qui date de 2012.

Permaculture Design

Cet article a été rédigé par l’équipe de notre Bureau d’étude Permaculture Design.

19 Commentaires

  1. malcolm

    bonjour
    ptite question: y a t il des types de sols ou des formation géologique dans lesquels il faut absolument éviter les baissière? (glissement de terrain)

    Merci

    À bientôt

    Répondre
  2. Wen Rolland

    Bonjour! Le mot baissière m’a toujours déplu, car il ne représente pas du tout la swale. Ici au Québec, c’est un trou dans le champ ou il y a souvent de l’eau et rien ne pousse bien… Ne dites jamais à un agriculteur que vous allez construire une baissière si vous voulez qu’il travaille avec vous. Le mot Noue est intéressant mais incomplet puisque c’est une sorte de fossé peu profond, large et végétalisé, qui recueille l’eau de ruissellement, soit pour l’évacuer, l’évaporer ou l’infiltrer. On ne parle pas de de butte ou de suivre le niveau.

    En lien avec un commentaire de Benjamin plus bas, le mot Berm signifie un espace plat de niveau, une butte plate ou une barrière surélevée généralement constituée de sol compacté ce qu’on ne doit pas faire dans une Swale qui à une butte de plantation non compactée. En anglais on entend souvent la description suivant: « A ditch and a soft mound on contour » ce qui se traduit par : ‘Un fossé et une butte ou monticule non compacté suivant les courbes de niveau du terrain ». Il est faux de dire qu’on ne peut revenir en arrière, il est toujours temps de rectifier les erreurs du passé. 😉

    Moi, Wen Rolland, et mon ami Goulven Bazire proposons depuis quelque temps le mot Sinoue comme alternative au mot Swale. Le S penché vers l’avant permet d’expliquer très facilement la forme de la swale par le dessin et le mot inclut le terme noue ce qui permet d’ajouter un lien entre ce nouveau mot et le terme qui est le plus près de sa signification. Ça sonne aussi comme sinueux, ce que les swales font souvent sur le terrain en suivant les courbes de niveau. Mes élèves et amiEs l’aiment beaucoup.

    Je vous invite donc à utiliser le terme s’il vous inspire.

    Répondre
    • Pierre-André Cancel

      N’est-il pas plus important de débattre sur l’utilité d’avoir recours à ces méthodes que sur la terminologie de certains mots?

      Répondre
  3. Xavier

    2 questions :
    – où trouver un document permettant de calculer la profondeur, la largeur et l’espacement nécessaires d’une (ou plusieurs) baissière selon le contexte ?
    – n »est-ce pas le fond de la baissière qui doit être parfaitement à niveau pour éviter la formation de courant des eaux récupérées et au contraire permettre l’infiltration ? Et dans ce cas, cela signifie-t-il refaire toutes les mesures de niveaux une fois la tranchée creusée ?
    Merci

    Répondre
    • Wen Rolland

      Bonjour! Le mot baissière m’a toujours déplu, car il ne représente pas du tout la swale. Ici au Québec, c’est un trou dans le champ ou il y a souvent de l’eau et rien ne pousse bien… Ne dites jamais à un agriculteur que vous allez construire une baissière si vous voulez qu’il travaille avec vous. 😉 Il est faut de dire qu’on ne peut revenir en arrière, il est toujours temps de rectifier les erreurs du passé. 😉 Noue est incomplet puisque c’est une sorte de fossé peu profond, large et végétalisé, qui recueille l’eau de ruissellement, soit pour l’évacuer, l’évaporer ou l’infiltrer. On ne parle pas de de butte ou de suivre le niveau.

      Moi, Wen Rolland, et mon ami Goulven Bazire proposons depuis quelque temps le mot Sinoue comme alternative au mot Swale. Le S penché vers l’avant permet d’expliquer très facilement la forme de la swale et le mot inclut le terme noue ce qui permet d’ajouter un lien entre ce nouveau mot et le terme qui en est le plus près. Ça sonne aussi comme sinueux, ce que les swales font sur le terrain en suivant les courbes de niveau. 🙂 Mes élèves et amiEs l’aiment beaucoup. 🙂

      Je vous invite donc à utiliser le terme s’il vous inspire.

      Répondre
      • Wen Rolland

        Oops, mon commentaire est au mauvais endroit. Désolé, je me reprends.

        Répondre
  4. oops

    La vidéo a-t-elle disparue, ou ai-je un problème momentanée de connexion ?

    Répondre
    • Laurent

      Je viens juste de regarder la vidéo: tout est ok 😉

      Répondre
  5. Sèverine

    Bonjour,

    merci pour tes vidéos qui sont vraiment super !
    J’ai une question :
    je recherche une solution pour drainer un terrain de 3 hectares dont le sol est argileux ( 48% limons , 40% argile, 12% sable). et qui a une légère pente.

    est-ce que le système de baissière est bien adapté aussi en sol agileux ( la marre ainsi formé ne va t-elle pas être permanente ?)

    pour construire ma baissière dois par exemple suivre la coube de niveau 500 m déjà identifiée par l’IGN comme sur cette carte http://fermaculture.org/wp-content/uploads/2016/01/courbe-de-niveau.png

    merci

    Répondre
  6. Halfart

    Bonjour Benjamin

    Quelle est la différence entre une NOUE et une BAISSIERE?

    Répondre
    • Benjamin Broustey

      La baissière est la mauvaise traduction de swale le mot anglais. Baissière veut dire « un genre de trou » en Québecois…Mais le problème c’est que le mot est entré dans le langage de la permaculture francophone et que l’on peut difficilement revenir en arrière…
      Même swale est un terme erroné, le vrai mot devrait être berm and bassin, soit noue et butte. Une noue d’infiltration (partie creusée) à laquelle succède une butte…Voila à quoi on arrive quand on veut traduire l’anglais !! A la place de deux mots, on se retrouve avec 8, c’est aussi ce qui fait la richesse de notre belle langue française !!!

      Répondre
  7. Jessica

    Merci pour tes réponses

    Répondre
  8. Jessica

    J’ai une question : puis-je créer une « mini-baissière » dans un petit jardin ? Est-ce utile dans ce cas ou pas du tout ? Ou se procurer les engrais verts dont tu parles (trèfle, luzerne…) ? Merci

    Répondre
    • Benjamin Broustey

      c’est tout à fait faisable et j’en fait de temps en temps..La subtilité est qu’il faut soit la remplir, soit laisser des passages, car on circule pas mal dans le jardin quand même…Si on la remplit, on utilise des matériaux perméable, bois de différentes taille et dans les climats désertiques (ou ailleurs mais plus particulièrement ceux-ci) du sable, qui limitera l’évaporation…

      Répondre
      • Alison

        Je souhaite aussi en réaliser une dans un petit jardin très sableux, comment retenir l’eau ??

        Nous avons pensé à disposer des pierres (pour le maintien) et compléter avec de la vase ou acheter de l’argile. Ou du bois à la place des pierres … on ne sait pas trop !

        Répondre
        • Benjamin Broustey

          Bonjour Alison, comme expliqué dans la video la baissière ou « swale » en anglais est un ouvrage qui sert à infiltrer l’eau pour hydrater les sols en aval et la butte adjacente…il est donc exclu d’étanchéifier cet ouvrage, ce serait aller contre sa fonction première…amicalement.

          Répondre
    • Benjamin Broustey

      Pour les graines, tous les fournisseurs habituels de semences bio, bio germe, kokopelli, pour les plus grosses quantité essem bio par éxenple…

      Répondre

Laisser un commentaire :

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *